难哄小说网

繁体版 简体版
难哄小说网 > [崩铁]转生成为悬锋喷子然后天下无敌 > 第81章 这是正经泰坦语翻译器吗?

第81章 这是正经泰坦语翻译器吗?

章节错误,点此举报(免注册),举报后维护人员会在两分钟内校正章节内容,请耐心等待,并刷新页面。

雅努萨波利斯圣女:“……”

“……啊?”缇宝老师看看遐蝶,看看开拓者,又看看我,非常怀疑小小蝶被带坏了。

“抱歉,阿蝶,欧洛尼斯从来不是一位喜爱与人交流的泰坦。在这件事上,*我们*恐怕也爱莫能助。”

“至、至于母亲,这个……更不清楚了……”

我:“……”

不清楚就对了,我跑得累死累活也找不到。

遐蝶表示理解:“看来……我们只能依靠自己寻找方法了。”

“嗯嗯,加油!都准备好了吗?这次由*我们*送大家去重渊。”缇宝扫视一圈,“人都到齐了对吧。”

“这样没问题吗?以往都是缇安老师……”

善良的蓝白奇美拉忧心着每一位同伴。

“悬锋城这两去两回,缇安已经用光了力气,需要些时间回复。”缇宝老师收到关心,仰头摆出认真姿态,“不用为*我们*担心,小白……这是为了小敌,也是为了大家。”

呜呜呜这才是好伙伴啊,请大家组一辈子的黄金裔好吗好的。

“假如那位泰坦不愿与我们合作……武力是最后的解决方式。”白厄在我感动的时候,似乎说出了不得了的发言。

我想起之前在悬锋城时他问的要不要以绝后患,和现在的不服就干,惊觉这小子简直正得发邪。

缇宝,缇宝也试图劝劝:“欧洛尼斯……它不是一位生性险恶的泰坦,希望我们不必走到那一步。”

我:“……嗯,对……”

“放心吧白厄,”开拓者抱胸,“接委托,我是专业的。”原本还觉得可能要碰运气,但欧洛尼斯要找妈这事一出,包有戏的啊!

不懂欧洛尼斯还不懂委托任务吗——!

“*我们*会为各位祈祷的,事态紧迫,还是快点出发吧!”

眨眼功夫,缇宝便送众人来到命运重渊雅努萨波利斯,也是无名客们列车坠毁附近。

“我们到啦——「百界门」只能把各位送到这里。”缇宝向我们解释,“命运三相殿虽然已经废弃许久,但它的周围仍然残留着祭司们编制的法界。”

“以雅努斯的力量贸然接近,恐怕会有很大的风险。”

“我们理解,谢谢你,缇宝老师。”

缇宝从口袋里掏出一块石符递给大家:“这个给你们,一定要拿好——这是象征雅努斯祭司身份的石符,只要在万径之门前举起它,大门就会为你们敞开。”

哦哦,□□。

“*我们*还要赶回奥赫玛协助阿格莱雅。顺利完成任务后你们再呼唤呼唤*我们*就好——群聊也行,深入内部信号可能有问题,不过这个路口还是可以的!”

“保重啦,愿刻法勒照亮你们的前程。”

同缇宝道别,新的小队也踏上寻找欧洛尼斯的旅途。这最初道路也不陌生,正是开拓者丹恒同白厄缇宝当初走过的。

刚进遗迹,丹恒还在观察,思考似乎看上去和最初有些不太一样。就听到一声……无法辨别的低语传来。

“那是……泰坦在说话,我想应该是欧洛尼斯。”遐蝶目视前方,“我需要仔细聆听它的话语。”

我也在仔细听,很耳熟的声音,但不是脑内交流那种意会,就和没翻译一样,听不懂。

但……欧洛尼斯!回答我欧洛尼斯!

我在心中大喊,你声音都能直接喊过来了我不信还连不上网!虽然我听不懂但不妨碍我觉得你在骂骂咧咧,有本事骂人有本事联网啊!

脑子安安静静,某泰坦疑似和我绝交。

我服了。

麻了的我无意间注意到,丹恒拿出一个类似耳机的小装置挂上耳廓。

对上我充满问号的视线,他又摸出几个摊手示意大家需要的自拿。

——“泰坦语翻译器·试用版。”他说。

我们:“……?”

开拓者大惊:“我只是去了趟悬锋城,丹恒你已经研发出泰坦语翻译器了?!”

虽然知道你很强,但你这未免强过头了吧?

这对吗?!

所有人都这样盯着新任智种贤者。

丹恒:“……”

“有没有一种可能,”丹恒深深叹息,“这是敬拜学派那些学者的研发结果。”

他看向我,目光里带有一丝谴责:“你投资的课题,有进度后发现找不到你的人,于是把第一版交到我这边来了。”

是他不想拒绝吗?那几个敬拜学者见了他和见到什么凶禽猛兽一样,一个塞样品一个塞使用说明就跑了。

隐隐约约还听见一点争论。

“他真的很可怕吗?”“智种贤者,肯定可怕!”“我们课题进度应该不错吧?”“不怕一万就怕万一,跑得够快就骂不到我们!”“我不管,骂了尤绪弗罗就不能骂我了。”“你这话被尤绪弗罗贤者听到了小心也挨骂。”……

丹恒:“……”

就这样,他拿到了第一版泰坦语翻译器。

我们:“……”

这、这这样啊。

开拓者已经兴致勃勃拿过一个装好,打算见识一下,泰坦到底在说什么了!

见状,除了不知为何能听懂泰坦语的遐蝶,其余人也新奇地拿过。

(泰坦的低语)

翻译器:[*泰坦粗口*,倒霉,又来烦我?]

我们:“……?”

我们:“???”

“「狡猾、粗鄙之人,在厄运降临之际,又打算侵扰我的安宁吗?」”遐蝶也给出她的解译。

我们:“……”

敬拜!你们做的翻译器是不是太赶工了?第一版就交出这样的东西?!

谁懂毫无起伏的机械音念出“星号泰坦粗口星号”那一瞬间的救赎感。将所有一个类型的词汇浓缩到*泰坦粗口*里面吗?

那怪不得翻译器做得这么快。

“……这东西回去我就发给尤绪弗罗,”我面无表情,“让他看看他带出来兵有多天才。”

真是赶进度的一把好手。

『加入书签,方便阅读』